La Xunta acuerda con el Vaticano que su ‘Códice Calixtino’ y el ‘Cancionero de la Vaticana’ se exhiban por vez primera juntos en Galicia

El conselleiro de Cultura y Turismo, Román Rodríguez, cerró un acuerdo en Roma con la Biblioteca Apostólica Vaticana para exhibir, por primera vez juntas en Galicia, dos piezas de alto valor simbólico para la cultura gallega: el Liber Sancti Iacobi, uno de los tres únicos códices calixtinos iluminados, además del original de Santiago, que se conservan en el mundo, y el Cancionero de la Vaticana, pieza imprescindible de la lírica galaico-portuguesa.

Las obras formarán parte de Galicia, un relato en el mundo, la primera gran muestra internacional de la programación del Xacobeo 21, que se inaugurará el próximo noviembre en el Museo Centro Gaiás de la Cidade da Cultura de Galicia.

El Liber Sancti Iacobi del Vaticano es, junto al original de Santiago, uno de los tres únicos códices calixtinos iluminados, lo que permite observar detalles gráficos perdidos en el original compostelano, como es el propio rostro del emperador Carlomagno.

En la Edad Media, se realizaron en Compostela diversas reproducciones del Códice Calixtino con el ánimo de propagar por toda Europa el culto y la peregrinación a Santiago, llegando a importantes centros de culto e intelectuales de la época a lo largo del continente. El propio Liber Sancti Iacobi fue escrito con la vocación de conectar Compostela y Galicia con el resto de Europa, creando la leyenda de la aparición de Santiago al emperador Carlomagno, la figura más prestigiosa de la Europa medieval, y su llegada a Compostela.

El Cancionero de la Vaticana es, junto con el Cancionero de Ajuda y el Cancionero de la Biblioteca Nacional de Portugal, uno de los corpus en los que se guarda la lírica gallego portuguesa medieval. Se trata de una obra con un excepcional valor simbólico para Galicia, pero también central en la tradición literaria de Europa, ya que la lírica gallego portuguesa, junto con la poesía en la lengua de oc (Occitania) y de oïl (norte de Francia), fueron las primeras expresiones literarias en lengua romance del continente.

Se trata de una colección monumental de 1.200 cantigas copiadas en Italia a finales del siglo XV y principios del XVI por orden del humanista italiano Angelo Colocci, copias realizadas a partir de los originales, hoy desaparecidos. En él figuran los nombres más emblemáticos de la tradición literaria gallego portuguesa medieval: los reyes Alfonso X El Sabio, Don Dinís, Paio Gomes Chariño, Afonso Eanes do Cotón, Pero da Ponte, Meendinho o Airas Nunes, entre muchos otros.

Dejar una contestacion

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *